Title: Which One?
Description: Japanese or English?
goddess_in_pink07 - April 30, 2006 06:58 PM (GMT)
ok, which Advent Children did you think was better? The English version, or the Japanese version?
I thought the Japanese version was the best. It just seemed more Claris to me than the American version. I dont know why, but i thought the American version was more in favor of Cloud and Tifa. They didnt change much of anything, but the Japanese version's conversations were much better. In my opinion anyway.
Please share your opinion! :gift:
Artec - April 30, 2006 08:29 PM (GMT)
Japanese for me. Everything seemed to flow smoother, and the voice acting sounded more real in my opinion.
Alan Bates - April 30, 2006 10:04 PM (GMT)
LeaveOnYourBrightLights - May 1, 2006 11:39 PM (GMT)
I liked both. But I thought the english was very Clerisy.
It was totally CloTi luv hearing Tifa say "You think you have it so god damned hard!"
or something like that. ;DD And I like instead of "Yeah..I want to be forgiven." and how it says "More..Than anything." <3
..Except Aerith's voice. :whistle: But Zack was just how I pictured him. <3
Yes, I agree though, the voice acting was more real in the japanese version.
Reno had so much emotion though in english~ :D<3
But don't forget guys in the end Cloud always and forever smiled at Aerith <3 Thats better than any thing that seemed Cloti in the movie. :) :cleris:
Hades' Daughter - May 2, 2006 05:01 AM (GMT)
HATED the "Dilly Dally-shilly shally" line, didn't like Steve Burton, didn't really like Mena Suvari, and didn't like RLC as Tifa either...so it's the Japanese version for me. I thought both versions were the same in terms of Clerisness though. ^_^
LeaveOnYourBrightLights - May 2, 2006 10:09 PM (GMT)
| QUOTE (Hades' Daughter @ May 1 2006, 11:01 PM) |
| HATED the "Dilly Dally-shilly shally" line, didn't like Steve Burton, didn't really like Mena Suvari, and didn't like RLC as Tifa either...so it's the Japanese version for me. I thought both versions were the same in terms of Clerisness though. ^_^ |
Yeah, I was watching it and chatting with my friends, I heard her say that when I was expecting the normal Japanese "Drifting, drifting." and I was like "...Okay..?"
FF_Goddess - May 3, 2006 04:06 PM (GMT)
I liked them both. I really thought the English VAs did well, but I still prefer Maaya Sakamoto for Aerith. :P The English version had some very ClAerisy lines in it, though, which FF_G luffs. :cleris:
Cetra_Aerith - May 3, 2006 04:51 PM (GMT)
I loved Japanese seyuus... but English Reno won me over <3
not to mention"Distance" oh dear yes Cleris all over the place... I like it, yes ^_^
Pyra Kurai Akaidra - May 5, 2006 10:39 PM (GMT)
Eh, I like both version. English Reno is awesome, I like how Zack's voice turn out, so is Yuffie! Kinda laugh at Cait Sith's voices. :lol:
Dilly-dally-shilly-shally, I don't really like that translation of 'zuruzuruzuru'.
I like Calling scene. Oh yeah I do. :fangirl:
ximio - July 15, 2006 12:26 AM (GMT)
Mine would be both versions. But in my opinion, the person who played the voice of Aerith in the Japanese version did a better job than the english. :P